天下文訊您現(xiàn)在的位置是:湖南作家網(wǎng)>新聞資訊>天下文訊

好戲劇與好文本從來都是骨肉相連的

來源:文藝報 | 楊茹涵   時間 : 2025-05-21

 

分享到:

在人工智能重塑藝術生產方式的今天,舞臺上的文學改編卻逆勢升溫,成為當下演出市場值得關注的文化現(xiàn)象。改編自梁曉聲同名小說的話劇《人世間》即將迎來百場紀念演出;累計演出超600場的陜西人藝話劇《白鹿原》,以“十年巡演封箱演出”的形式彰顯藝術生命力;繼話劇、京劇等多個版本之后,陳彥小說《主角》被搬上舞劇舞臺,引發(fā)觀眾熱議。與此同時,改編自葛亮同名小說的話劇《燕食記》登陸國家話劇院劇場,改編自石一楓同名小說的話劇《一日頂流》也將在北京人藝上演。一系列文學改編的實踐,拉近了文學與眾多藝術形態(tài)之間的距離。

在新大眾文藝蓬勃發(fā)展的背景下,文學改編為何受到包括戲劇在內的各藝術門類的青睞?文學作品中那些沉淀著人性深度與時代肌理的敘事,如何在臺詞的張力和舞臺的光影中實現(xiàn)跨媒介的價值轉換?圍繞“文學作品的戲劇改編”這一熱點話題,記者采訪了相關專家與從業(yè)者。

改編的背后是文學的蓬勃生長

文學改編一直是戲劇創(chuàng)作的重要路徑。相較于完全原創(chuàng)的劇本,那些經過文學沉淀的故事自帶扎實的人物根基與命運脈絡,就像給舞臺創(chuàng)作預先埋下了種子。這種創(chuàng)作路徑不僅能夯實作品的精神內核,更讓戲劇在起跑時就帶著文學基因。好戲劇與好文本從來都是骨肉相連的,文學改編讓二者在舞臺上血脈相通。

“改編,本質上是新文本對元文本的二度創(chuàng)作,是不同藝術本體間創(chuàng)新性的轉換。在藝術轉換中,要力求煥發(fā)新的審美光彩,傳遞給觀眾新的美感?!蔽乃囋u論家毛時安認為,文學閱讀的魅力,在于文學語言觸發(fā)的閱讀和想象的樂趣,讀者借助文字媒介,依靠想象力的參與,對藝術形象和故事場景進行再創(chuàng)造,自由而充滿個性。觀眾在劇場的“戲劇閱讀”則是在演員現(xiàn)場表演的公共藝術場域中進行的,它以表演為中心,綜合舞美、燈光、服裝、道具、音響等多種舞臺手段,立體且具象。影像或舞臺藝術的魅力,除了劇本臺詞的文學性,還要借由演員的藝術修養(yǎng)和表演功力來展示。“改編和原創(chuàng)一樣,藝術家只有把心緊貼在大地上,才能聽到大地心跳的聲音,才能讓改編后的作品抵達觀眾心靈最柔軟的深處?!泵珪r安說。

大量文學作品被改編成戲劇搬上舞臺,這直觀體現(xiàn)了文學作為“母本”的核心性、基礎性作用,印證了文學是其他藝術形態(tài)創(chuàng)新創(chuàng)造的本源。中央戲劇學院教授胡薇談到,在藝術觀念和時代審美不斷演變的今天,尤其是在現(xiàn)代傳播格局下,文學多形態(tài)改編的意義遠不止于此?!拔膶W改編背后不僅體現(xiàn)著文學‘母本’作用的持續(xù)彰顯,是文學與眾多藝術形式間的深刻關聯(lián),更重要的是,改編已成為豐富文學內涵、擴大文學社會影響的有效方式。在改編過程中,通過不同藝術形式的呈現(xiàn),我們能看到文學的蓬勃生長,看到文學對不同藝術形式創(chuàng)造力、想象力的激活,這些都是值得關注的重要現(xiàn)象”。

破解從文字到舞臺的轉化難題

文學經典的跨媒介重生,開始于從小說文本到戲劇劇本的藝術轉換,形成于舞臺空間的創(chuàng)造性重構,關聯(lián)著改編者的文化積淀、時代洞察與藝術理念。

“翻看中外戲劇史就會發(fā)現(xiàn),不論是莎士比亞、契訶夫,還是老舍、曹禺,那些真正稱得上經典的作品,都是先有扎實的好劇本打底子,再通過舞臺二度創(chuàng)作立起來的?!痹谥袊鴩以拕≡阂患壯莩霰O(jiān)督、制作人李東看來,文學作品的改編是一把“雙刃劍”,“改編就意味著創(chuàng)作者既要依托原著積累的受眾基礎與精神內核,又需直面從文字到舞臺的創(chuàng)造性轉化難題。關鍵在于如何從文學富礦中精準提煉‘戲核’,并通過戲劇語言的獨特性賦予其新生”。李東表示,戲劇改編的核心在于以原著為根基,用舞臺藝術的獨特語言賦予經典新的生命力。就像《紅玫瑰與白玫瑰》,“我們打破傳統(tǒng)敘事框架,采用‘兩個振保、四朵玫瑰’的結構,通過玻璃通道切割舞臺空間,將原作中的情感表達與身份困境轉化為極具沖擊力的視覺符號與戲劇沖突,通過創(chuàng)新形式讓文學內涵穿透時代,抵達更廣泛的觀眾群體?!?/p>

改編凝聚著改編者的創(chuàng)造力,許多文學經典正是在不同時代、不同地域的改編者手中,被賦予多樣的藝術面貌,并從多種角度開掘出新的潛能。胡薇認為,真正成功的改編,不僅要展現(xiàn)原作的特點,更要具備深化原作立意的能力。“改編若想將原作的精神往前推進一步,就必須注入改編者的獨特想象與創(chuàng)造性處理,穿透原作表面的情節(jié)性,發(fā)掘、體現(xiàn)甚至深化原作對生活的本質認識,進而表達出改編者富有創(chuàng)意的闡釋與演繹。”

改編本質上是與作品的深度對話

隨著《千里江山圖》《北上》《寶水》《回響》《誰在敲門》等在新時代涌現(xiàn)的優(yōu)秀文學作品陸續(xù)或即將搬上舞臺,新時代文學的創(chuàng)作成果正在為今天的舞臺藝術打開新的敘事空間,孕育新的創(chuàng)造可能。而眾多文學改編實踐形成的創(chuàng)作趨勢與演出景觀,在提供兼具思想深度與藝術張力的新型舞臺敘事的同時,也為新時代的文藝生態(tài)注入了豐富的人文滋養(yǎng)。

“戲劇改編的生命力,在于讓文學經典與當代精神產生‘對話’?!睆V東省藝術研究所一級編劇王煒觀察到,當下文學作品的戲劇改編不再一味追求對原著的“忠實性”表達,而是涌現(xiàn)出更多新視角、新樣式與新體驗。他談到,隨著青年一代成為消費主力,市場對改編作品的需求日益增長,要求也越來越高。制作出品機構基于演藝市場與產業(yè)發(fā)展的考量,對改編寄予了更多期待,這一趨勢甚至延伸到對經典戲劇的改編與復排中。他認為,文學作品中蘊含的“形象種子”是戲劇改編的根基,無論采用“忠實性”改編還是“對話性”創(chuàng)作,都需以提煉原作的“形象種子”為核心原則,并按照戲劇規(guī)律重新進行結構。

改編本質上是與作品的深度對話,是懷著敬畏之心去理解、消化并重塑作品的過程。正如毛時安所言,改編者必須像匠人琢玉般潛心鉆研原作,在字里行間細細揣摩其精髓,既要保留原著的精神脈絡,又需根據(jù)舞臺特性進行藝術創(chuàng)造。這種跨越藝術形式的創(chuàng)造性轉化,實則是賦予作品新的生命維度。“改編不是簡單的形式轉換,而是通過新的審美視角,讓經典故事在劇場里綻放出新的光芒。真正成功的改編,既能讓老讀者在熟悉的敘事中觸摸到新質感,也能讓新觀眾透過創(chuàng)新的舞臺語言,感受到原著穿越時空的思想力量?!?/p>

今天的文學,不再固守紙質文本的單一形態(tài),而是流動在舞臺、銀幕與數(shù)字終端之間,以多元的呈現(xiàn)方式延續(xù)其精神血脈。改編熱潮的背后,是創(chuàng)作者對大眾文化需求的敏銳回應,更是文學性在不同藝術維度持續(xù)生長的印證,它使舞臺敘事獲得了更豐沛的思想質地,也更加確認了文學在這個時代無可替代的地位與作用。


湖南省作家協(xié)會 | 版權所有 : 湘ICP備05001310號
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved